---
title: "25 французских слов, которые любят faire l'amour (сложные слова)"
description: "Gratte-ciel, tire-bouchon, arc-en-ciel — во французском сложные слова часто собраны из двух обычных. Разбираем логику и запоминаем 25 штук."
category: vocabulary
level: A2
publishedAt: 2025-04-05
tags: ["словообразование", "лексика", "логика языка"]
author: "Гаврилов Илья"
url: https://frenchsuper.com/materials/vocabulary/french-compound-words
source: https://t.me/frenchsuper
---

# 25 французских слов, которые любят faire l'amour (сложные слова)

*Gratte-ciel, tire-bouchon, arc-en-ciel — во французском сложные слова часто собраны из двух обычных. Разбираем логику и запоминаем 25 штук.*

> **TL;DR:** 25 составных французских слов, где два обычных слова складываются в новое: lave-vaisselle (мыть + посуда = посудомойка), gratte-ciel (царапать + небо = небоскрёб), arc-en-ciel (дуга + в небе = радуга). Разбираем логику и запоминаем через смысл, а не зубрёжку.

Французы обожают складывать слова, и получается элегантно. Зная логику, новое слово угадывается на лету: видите «pomme de terre» — «яблоко земли» — картошка. Видите «chasse-neige» — «гонит снег» — снегоуборщик. Работает почти всегда.

## Техника и быт

- **lave-vaisselle** — посудомоечная машина  
  _laver (мыть) + vaisselle (посуду)_
- **machine à laver** — стиральная машина  
  _machine (машина) + à laver (для стирки)_
- **chasse-neige** — снегоуборочная машина  
  _chasse (гнать) + neige (снег)_
- **essuie-glace** — стеклоочиститель  
  _essuie (вытирать) + glace (стекло)_
- **tire-bouchon** — штопор  
  _tire (тянуть) + bouchon (пробка)_
- **ouvre-boîte** — открывашка  
  _ouvre (открывать) + boîte (банка)_
- **presse-papiers** — пресс-папье  
  _presse (прижимать) + papiers (бумаги)_
- **casse-noisette** — щёлкунчик  
  _casse (ломать) + noisette (орех)_

## Дом и объекты

- **gratte-ciel** — небоскрёб  
  _gratte (царапать) + ciel (небо)_
- **portemanteau** — вешалка  
  _porte (носить) + manteau (пальто)_
- **coffre-fort** — сейф  
  _coffre (сундук) + fort (сильный)_
- **boîte aux lettres** — почтовый ящик  
  _boîte + aux lettres (для писем)_
- **abat-jour** — абажур  
  _abat (смягчать) + jour (свет)_
- **monte-charge** — грузовой подъёмник  
  _monte + charge (груз)_

## Транспорт и одежда

- **chemin de fer** — железная дорога  
  _chemin (путь) + de fer (железо)_
- **pare-brise** — лобовое стекло  
  _pare (защищать) + brise (ветерок)_
- **coupe-vent** — ветровка  
  _coupe (резать) + vent (ветер)_
- **cache-nez** — шарф  
  _cache (прятать) + nez (нос)_
- **sac à dos** — рюкзак  
  _sac (сумка) + à dos (на спину)_
- **porte-clés** — брелок для ключей  
  _porte + clés (ключи)_
- **portefeuille** — бумажник  
  _porte (носить) + feuille (лист)_

## Еда и природа

- **pomme de terre** — картошка  
  _pomme (яблоко) + de terre (земли)_
- **chou-fleur** — цветная капуста  
  _chou (капуста) + fleur (цветок)_
- **arc-en-ciel** — радуга  
  _arc (дуга) + en ciel (в небе)_
- **garde-malade** — сиделка  
  _garde (заботиться) + malade (больной)_

> 💡 Правило на 80%: первая часть — глагол (что делает), вторая — существительное (над чем/с чем). gratte-ciel = «[то, что] царапает небо».

## Частые вопросы

### Пишется через дефис или слитно?

Часто через дефис: lave-vaisselle, tire-bouchon. Но есть исключения слитно (portemanteau, portefeuille) и через предлоги (pomme de terre, sac à dos). Лучше учить как идиомы, не пытаясь угадать орфографию.

### Как образовать множественное число?

Обычно окончание -s добавляется к существительной части: des lave-vaisselles, des sacs à dos, des tire-bouchons. Но это одна из самых сложных тем французской орфографии — не переживайте из-за ошибок.
