---
title: "Faux amis: ещё 15 французских слов, которые вас подставят"
description: "Продолжаем разбор ложных друзей переводчика. Канюкуль, инсульт, бокал, журнал — коварная лексика, от которой лучше уберечься."
category: vocabulary
level: B1
publishedAt: 2025-04-15
tags: ["faux amis", "ложные друзья", "B1"]
author: "Гаврилов Илья"
url: https://frenchsuper.com/materials/vocabulary/faux-amis-part-2
source: https://t.me/frenchsuper
---

# Faux amis: ещё 15 французских слов, которые вас подставят

*Продолжаем разбор ложных друзей переводчика. Канюкуль, инсульт, бокал, журнал — коварная лексика, от которой лучше уберечься.*

> **TL;DR:** Вторая часть списка faux amis — 15 французских слов, которые звучат почти по-русски, но значат совсем другое: une insulte (оскорбление, не инсульт), une tablette (планшет, не таблетка), un bocal (банка, не бокал), un journal (газета, не журнал), intelligent (умный, не интеллигентный).

Продолжаем разбираться с faux amis — словами, которые звучат почти по-русски, но на деле значат совсем не то. Эти 15 слов — следующий уровень коварства после базового списка.

- **une canicule** — жара, зной, пекло (не каникулы)
- **les vacances** — каникулы (не вакансия — это poste, offre d'emploi)
- **une insulte** — оскорбление (не инсульт — это un AVC)
- **une tablette** — планшет / плитка шоколада (не таблетка — un comprimé)
- **un plancher** — пол, настил (не планшет — tablette)
- **un plafond** — потолок (не плафон — это abat-jour)
- **un sable** — песок (не сабля — это un sabre)
- **un talon** — пятка / каблук (не талон — un ticket)
- **une banderole** — афиша / плакат / баннер (не посылка)
- **un bocal** — банка стеклянная (не бокал — un verre)
- **un journal** — газета (не журнал — un magazine)
- **un magazine** — журнал (не магазин — un magasin)
- **le con vert** — зелёный придурок (не конверт — une enveloppe)
- **une épisode** — серия (не эпизод как случайный момент)
- **intelligent** — умный (не интеллигентный — это cultivé, bien élevé)

> ⚠️ «Journal» и «magazine» особенно коварны: они ровно поменялись местами относительно русского. На ежедневной прессе написано Journal, а в глянце — Magazine.

## Частые вопросы

### Как понять что слово — faux ami?

Проверяйте в словаре каждое новое слово, даже если кажется очевидным. Особенно подозрительны заимствования (слова латинского или греческого происхождения) — они часто сдвигались в значении.

### Как сказать «магазин» по-французски?

«Un magasin» (не magazine!) или «une boutique» (маленький бутиковый магазин). Торговый центр — «un centre commercial».
